上禮拜的英文課進行到 "Colors"-顏色。
晚上聽廣播時收音機上出現了一首我很喜歡的 Jazz 歌曲,這首歌是
"Don't it makes my brown eyes blue." 中文意思"別讓我傷心"。
一個單字的兩種意思,出現在這首歌曲裡,一下子就讓人看見兩種顏色,
搭配輕快的鋼琴伴奏。
這個世界是多元的,想清楚,才不會困在單一的方向裡,但前提也要自己願意走出來才行。
mercredi, mars 29, 2006
lundi, mars 20, 2006
Google the lord?
Recently,after I chat with Nest , feel dizzy and dull,
I put following words into Google,the most powerful search engine in the world:
"
"
Oh!oh~ I'm far from crazy.
Dose Google the Lord can find a sutible school for me?
Or it can repair my life?
As for now,I think I need some kind of a emotional consultant.
So,I really lost in hope and rather to give my hope to Google.
I put following words into Google,the most powerful search engine in the world:
"

Oh!oh~ I'm far from crazy.
Dose Google the Lord can find a sutible school for me?
Or it can repair my life?
As for now,I think I need some kind of a emotional consultant.
So,I really lost in hope and rather to give my hope to Google.
jeudi, mars 16, 2006
lundi, mars 13, 2006
語言之我見?!....Language.
語言是讓世界更混亂用的嗎?
同樣的語言,不同的人用起來就有不同的落差,
即使同一個人在不同的情況下所發出的同樣的聲音,其實意思表示也未必相同。
像一個人說「嗯哼 ~」可能表示同意,思考,懷疑,在語調上及語氣就會有所不同,表現之態度也不同。
有時覺得英語的同意字多到令人頭痛,同樣的意思,為什麼要有那麼多單字?同樣的字,為什麼要有那麼多意思?
我的想法是,語言隨著人和文化環境而變動,在約定成俗的一組聲音裡,隨著文法跟字義的變動,進而架構出一個豐富的世界。
同樣的語言,不同的人用起來就有不同的落差,
即使同一個人在不同的情況下所發出的同樣的聲音,其實意思表示也未必相同。
像一個人說「嗯哼 ~」可能表示同意,思考,懷疑,在語調上及語氣就會有所不同,表現之態度也不同。
有時覺得英語的同意字多到令人頭痛,同樣的意思,為什麼要有那麼多單字?同樣的字,為什麼要有那麼多意思?
我的想法是,語言隨著人和文化環境而變動,在約定成俗的一組聲音裡,隨著文法跟字義的變動,進而架構出一個豐富的世界。
dimanche, mars 12, 2006
Inscription à :
Articles (Atom)